2019年3月15日 星期五

你知道法語的”遺產”一詞和中文有什麼差異嗎?

中文中遺產一詞在形態、用法上相當廣泛,社會保存的有形無形資產可以稱作遺產,遺留給他人的財產可以叫做遺產,個人的知識延續甚至也可以說是遺產,那,法語呢? 法語當中有 Patrimoine Héritage兩個單字,基本上用在不同的方向之上,但有重疊的地方,如下方的示意,試著整理了其中的差異,同時也深深感受到,原來這就是所謂的語言鴻溝啊,因為文化的差異形成雙方的語言沒有最適合的對應語詞狀況!





Patrimoine遺產/資產
-先祖留下的資產
-個人豐富的無形資產 例如:Son intelligence est son patrimoine.
-人類所共有的共同(文化)資產,分為物質和非物質遺產 例如:Le patrimoine culturel



Héritage 遺產
-跟實際轉移行為有關的財產、從他人那邊繼承或留給其他人的資產
-文化遺產 例如:l'héritage culturel d'un pays

下一篇想談一個有點難下筆,但一直想問問的題目:為什麼文化遺產很重要呢?

參考資料:


#Cindyissharing2019 #Francais #French

沒有留言:

張貼留言